WSKAZÓWKI DLA AUTORÓW ARTYKUŁÓW
PRZEZNACZONYCH DO PUBLIKACJI W „LINGUA LEGIS”
ZASADY OGÓLNE
ADRES REDAKCJI „LL”. Redakcja przyjmuje do ewentualnej publikacji teksty artykułów o objętości ok. 7-10 stron (po 1800 znaków) wraz z danymi dotyczącymi autora (imię nazwisko, tytuł lub stopień naukowy, adres pocztowy, numer telefonu, faksu, adres poczty elektronicznej) pocztą elektroniczną na adres: gabriela.lew@gmail.com lub (w wyjątkowych przypadkach) pocztą zwykłą w jednym egzemplarzu na adres: Wydawnictwo Translegis, Redakcja „Lingua Legis”, ul. Krasińskiego 16 lok. 134, 01-581 Warszawa.
TYTUŁ ARTYKUŁU proszę podać wersalikami (wielkimi literami) w pozycji wyśrodkowanej.
NAZWISKO AUTORA. Bezpośrednio pod tytułem proszę umieścić imię i nazwisko autora bez tytułów i stopni.
NOTA BIOGRAFICZNA. W celu zwięzłego przedstawienia autora pod nazwiskiem proszę umieścić krótką notkę biograficzną o objętości 4-6 wierszy (patrz przykładowy numer „Lingua Legis”), w której proszę podać, pisząc o sobie w trzeciej osobie, swój tytuł zawodowy albo tytuł lub stopień naukowy, specjalizację zawodową lub naukową, firmę zatrudniającą lub uczelnię oraz kilka najważniejszych osiągnięć naukowych (współpraca z instytucjami, firmami itp.) i/lub naukowych (publikacje).
PAGINACJA. Wszystkie strony tekstu powinny mieć numerację w dolnym prawym rogu.
ŚRÓDTYTUŁY proszę pisać małymi pogrubionymi literami, i oddzielać od tekstu pojedynczym odstępem.
STRESZCZENIE. Do każdego artykułu prosimy dołączyć krótkie streszczenie (ok. 10-15 wierszy) w języku angielskim lub przynajmniej polskim, jeżeli autor nie jest w stanie dostarczyć go po angielsku.
PRZYPISY. Z uwagi na zakładany poziom wiedzy odbiorców czasopisma proszę nie zamieszczać przypisów, uwag i komentarzy pod tekstem, tylko bezpośrednio w tekście artykułu. Przypisy zawierające dane bibliograficzne prosimy włączyć do bibliografii. Jeżeli dzieło danego autora powtarza się, proszę użyć w nawiasie skrótu (op. cit.) lub słowa (ibidem) lub (ibid.)
ODNOŚNIKI W TEKŚCIE DO CYTOWANEJ LITERATURY. Pełne dane bibliograficzne cytowanej literatury należy podać w bibliografii na końcu tekstu. W tekście proszę podawać jedynie krótkie odnośniki w nawiasie z danymi: nazwisko autora, spacja, rok publikacji, np. (Kielar 1978) lub nazwisko, spacja, rok, dwukropek, spacja, numer strony (stron), np.: (Nida 1964: 158-159). Podane numery stron odnoszą się w tym przypadku jedynie do cytowanego fragmentu, a nie do całości artykułu. Odnośniki należy umieszczać w tekście głównym, nie w przypisach.
INICJAŁY IMION AUTORÓW w odnośnikach należy podawać wyłącznie wtedy, gdy zachodzi konieczność ich rozróżnienia, np. A. Kowalska od M. Kowalska. Jeśli nazwisko cytowanego autora jest częścią zdania w tekście, stosujemy formę: „Bloomfield (1933: 264) wprowadził termin...”
BIBLIOGRAFIA
PORZĄDEK ALFABETYCZNY DANYCH. Bibliografię należy podać w kolejności alfabetycznej, według pierwszej litery nazwiska autora. Jeśli w bibliografii występuje kilka pozycji danego autora, podajemy je w kolejności chronologicznej (zgodnie z rokiem publikacji). Jeżeli w danym roku wydanych zostało kilka cytowanych pozycji, dla rozróżnienia dodajemy przy roku publikacji literę a, b, c, d itd.
ORYGINALNE BRZMIENIE I KOLEJNOŚĆ DANYCH. Dane bibliograficzne podajemy w oryginalnym brzmieniu w następującej kolejności (właściwą interpunkcję ukazano w poniższych przykładach):
- Neubert, A. (1985), Text and Translation. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie.
- Crystal, D., D. Davy (1969), Investigating English Style. London: Longman.
- Chomsky, N. (1972 a), Language and Mind. New York: Harcourt, Brace, Jovanovich.
___________ (1972 b), Studies on Semantics in Generative Grammar. [Studia memoriae Nicolai van Wijk dedicata, Series minor, 107]. The Hague: Mouton.
- Delisle, J., H. Lee-Jahnke, M. C. Cormier (ed.), (1999), Translation Terminology. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
ARTYKUŁY Z TOMÓW ZBIOROWYCH: Nazwisko, inicjały imion autora, inicjały imion i nazwiska współautorów prac zbiorowych, rok publikacji w nawiasach, tytuł artykułu (w cudzysłowie), przyimek (z dwukropkiem) „w:” lub „in:”, inicjały imion i nazwisko redaktora(ów), tytuł zbioru (kursywą), tom, nazwa serii [w nawiasach kwadratowych] oraz numery stron, np.:
- Pollak, S. (1975), „Przekład artystyczny”, w: S. Pollak, (red.) O sztuce tłumaczenia. Wrocław: Ossolineum. 337-378.
- Kielar, B., J. Miler (1992), „Through the Looking Glass of Translation”, in: J. Miler, (ed.), International Forum of Legal Translation 1992, Proceedings. Warsaw: TEPIS, 41-53.
ARTYKUŁY Z CZASOPISM: Nazwisko, inicjały imion autora, inicjały imion i nazwiska współautorów prac zbiorowych, rok publikacji (w nawiasach), tytuł artykułu (w cudzysłowie), nazwa czasopisma (kursywą), numer tomu, zeszyt (lub data), pierwsza i ostatnia strona, np.: Schumacher, N. (1972), „Analyse du processus de la traducion”, Le langage et l’homme, No. 1, 39-52.
WYRÓŻNIANIE KURSYWĄ dotyczy więc (patrz wyżej): tytułów książek, zbiorów i czasopism.
WYRÓŻNIANIE CUDZYSŁOWEM dotyczy (patrz wyżej) tylko tytułów artykułów.
INTERPUNKCJA – patrz przykłady.
DECYZJA O PRZYJĘCIU DO DRUKU
Redakcja czasopisma „Lingua Legis” zastrzega sobie prawo przyjęcia lub nieprzyjęcia nadesłanego artykułu do druku. W razie przyjęcia autor otrzyma propozycję naniesienia poprawek w określonym terminie, zaś w razie nieprzyjęcia – zawiadomienie o takiej decyzji bez uzasadnienia. Ww. decyzja jest podejmowana kolektywnie przez osoby wymienione na okładce „LL” jako Komitet Redakcyjny.
Redakcja zastrzega sobie również prawo do usuwania oczywistych błędów językowych, literowych, przeoczeń i omyłek, których usunięcie nie zmienia intencji autora.
Zakłada się również, że Autor artykułu wyraża zgodę na jego nieodpłatną publikację w ramach jednorazowego zezwolenia na wykorzystanie jego praw autorskich udzielonego przy nadesłaniu tekstu redakcji. Redakcja w ten sposób nie ogranicza praw Autora do umieszczenia tego samego artykułu w innych publikacjach.